Оканье и аканье, иканье. Почему на церковнославянском надо «окать», когда говоришь д-О-р-О-г-а?

Большинство слов церковнославянского языка для нас привычны и понятны. Видим в тексте, например, слова доброта или сердце и начинаем радоваться, что все знаем. Не тут-то было. Значения у этих слов те же, но читаются они иначе. Например, церковнославянский язык не знает аканья! То есть совпадения о и а в звуке [а] в неударных слогах. То есть если в современном русском в слове доброта мы «проглотим» первые две гласные, не произнесем их четко, то в церковнославянском так делать нельзя. Читать надо только так: [доброта]. Также в церковнославянском нет икинья. Например, слово весна мы прочитаем так, как оно написано: [весна], а не [висна], как в русском.

Проще говоря, в церковнославянском каждый звук находится в сильной позиции, то есть гласные не сокращаются, а звонкие согласные не оглушаются. Так что следует произносить так, как написано: [дорога], [лев], а не [леф], и [сердце], а не [серце].

«Я люблю церковнославянский» — уникальный проект об интереснейшем языке. 60 маленьких видеоуроков помогут вам лучше понимать этот необычный язык, а еще вы узнаете много интересного о его истории и славянской культуре вообще.

Смотрите все уже опубликованные ролики на сайте журнала «Фома» и следите за появлением новых на нашем Youtube-канал «Академия Фомы»:

Проект создан АНО «Шереметьев-Центр». При поддержке грантового конкурса «Православная инициатива».

Сообщение Оканье и аканье, иканье. Почему на церковнославянском надо «окать», когда говоришь д-О-р-О-г-а? появились сначала на Православный журнал "Фома".

Фома

Поделиться ссылкой:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *