«Камо грядеши»: как переводится название грандиозного романа Генрика Сенкевича?

«Камо грядеши»: так называется исторический роман Генрика Сенкевича о первых христианах Римской империи. Выражение это церковнославянское и переводится как вопрос «куда идёшь». Камѡ — «куда». Последняя буква в слове — это омега, которая читается как [о]. Грядеши — это форма 2-го лица единственного числа от глагола грѧсти, то есть «идти». Происхождение этого выражения чаще всего связывают с церковным преданием об апостоле Петре. Спасаясь от гонений императора Нерона на христиан, Петр решил покинуть Рим. За городскими воротами он встретил Воскресшего Иисуса и спросил его: «Куда идешь, Господи?» Христос ответил ему: «Раз ты оставляешь народ Мой, Я иду в Рим, чтобы снова принять распятие». Услышав ответ, апостол устыдился и вернулся в Рим, где принял мученическую смерть. Выражение «Камо грядеши» сегодня можно употреблять как призыв определиться в собственных целях, чтобы понять, на верном ли ты пути и правильно ли ты живёшь. 

«Я люблю церковнославянский» — уникальный проект об интереснейшем языке. 60 маленьких видеоуроков помогут вам лучше понимать этот необычный язык, а еще вы узнаете много интересного о его истории и славянской культуре вообще.

Смотрите все уже опубликованные ролики на сайте журнала «Фома» и следите за появлением новых на нашем Youtube-канал «Академия Фомы»:

Проект создан АНО «Шереметьев-Центр». При поддержке грантового конкурса «Православная инициатива».

Сообщение «Камо грядеши»: как переводится название грандиозного романа Генрика Сенкевича? появились сначала на Православный журнал "Фома".

Фома

Поделиться ссылкой:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *